Autorzy

Opracowali (indika 2024):
(tłumaczenie)

Andrzej Babkiewicz
(komitet redakcyjny)
Andrzej Babkiewicz, Joanna Jurewicz, Monika Nowakowska,
Sven Sellmer, Przemysław Szczurek, Anna Trynkowska
(redakcja techniczna)
Karina Babkiewicz
(przygotowanie tekstu, skład, zamieszczenie na stronie)
Sven Sellmer i Andrzej Babkiewicz

Tłumaczenie finansowane w ramach programu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego
pod nazwą „Narodowy Program Rozwoju Humanistyki”
w latach 2017–2023, numer projektu 0357/NPRH5/H22/84/2017.

महाभारत

Mahābhārata

9. Księga Śalji (śalya-parvan)

***

9.29-53 Księga podróży do miejsc pielgrzymek
(rāma-tīrtha-yātrā)

9.44. Namaszczenie Karttikeji – opis armii

Streszczenie rozdziału:

vaiśaṃpāyana uvāca
tato 'bhiṣekasaṃbhārān sarvān saṃbhṛtya śāstrataḥ |
bṛhaspatiḥ samiddhe 'gnau juhāvājyaṃ yathāvidhi ||9.44.1||

tato himavatā datte maṇipravaraśobhite |
divyaratnācite divye niṣaṇṇaḥ paramāsane ||9.44.2||

sarvamaṅgalasaṃbhārair vidhimantrapuraskṛtam |
ābhiṣecanikaṃ dravyaṃ gṛhītvā devatāgaṇāḥ ||9.44.3||

indrāviṣṇū mahāvīryau sūryācandramasau tathā |
dhātā caiva vidhātā ca tathā caivānilānalau ||9.44.4||

pūṣṇā bhagenāryamṇā ca aṃśena ca vivasvatā |
rudraś ca sahito dhīmān mitreṇa varuṇena ca ||9.44.5||

rudrair vasubhir ādityair aśvibhyāṃ ca vṛtaḥ prabhuḥ |
viśvedevair marudbhiś ca sādhyaiś ca pitṛbhiḥ saha ||9.44.6||

gandharvair apsarobhiś ca yakṣarākṣasapannagaiḥ |
devarṣibhir asaṃkhyeyais tathā brahmarṣibhir varaiḥ ||9.44.7||

vaikhānasair vālakhilyair vāyvāhārair marīcipaiḥ |
bhṛgubhiś cāṅgirobhiś ca yatibhiś ca mahātmabhiḥ |
sarvair vidyādharaiḥ puṇyair yogasiddhais tathā vṛtaḥ ||9.44.8||

pitāmahaḥ pulastyaś ca pulahaś ca mahātapāḥ |
aṅgirāḥ kaśyapo 'triś ca marīcir bhṛgur eva ca ||9.44.9||

kratur haraḥ pracetāś ca manur dakṣas tathaiva ca |
ṛtavaś ca grahāś caiva jyotīṃṣi ca viśāṃ pate ||9.44.10||

mūrtimatyaś ca sarito vedāś caiva sanātanāḥ |
samudrāś ca hradāś caiva tīrthāni vividhāni ca |
pṛthivī dyaur diśaś caiva pādapāś ca janādhipa ||9.44.11||

aditir devamātā ca hrīḥ śrīḥ svāhā sarasvatī |
umā śacī sinīvālī tathā cānumatiḥ kuhūḥ |
rākā ca dhiṣaṇā caiva patnyaś cānyā divaukasām ||9.44.12||

himavāṃś caiva vindhyaś ca meruś cānekaśṛṅgavān |
airāvataḥ sānucaraḥ kalāḥ kāṣṭhās tathaiva ca |
māsārdhamāsā ṛtavas tathā rātryahanī nṛpa ||9.44.13||

uccaiḥśravā hayaśreṣṭho nāgarājaś ca vāmanaḥ |
aruṇo garuḍaś caiva vṛkṣāś cauṣadhibhiḥ saha ||9.44.14||

dharmaś ca bhagavān devaḥ samājagmur hi saṃgatāḥ |
kālo yamaś ca mṛtyuś ca yamasyānucarāś ca ye ||9.44.15||

bahulatvāc ca noktā ye vividhā devatāgaṇāḥ |
te kumārābhiṣekārthaṃ samājagmus tatas tataḥ ||9.44.16||

jagṛhus te tadā rājan sarva eva divaukasaḥ |
ābhiṣecanikaṃ bhāṇḍaṃ maṅgalāni ca sarvaśaḥ ||9.44.17||

divyasaṃbhārasaṃyuktaiḥ kalaśaiḥ kāñcanair nṛpa |
sarasvatībhiḥ puṇyābhir divyatoyābhir eva tu ||9.44.18||

abhyaṣiñcan kumāraṃ vai saṃprahṛṣṭā divaukasaḥ |
senāpatiṃ mahātmānam asurāṇāṃ bhayāvaham ||9.44.19||

purā yathā mahārāja varuṇaṃ vai jaleśvaram |
tathābhyaṣiñcad bhagavān brahmā lokapitāmahaḥ |
kaśyapaś ca mahātejā ye cānye nānukīrtitāḥ ||9.44.20||

tasmai brahmā dadau prīto balino vātaraṃhasaḥ |
kāmavīryadharān siddhān mahāpāriṣadān prabhuḥ ||9.44.21||

nandiṣeṇaṃ lohitākṣaṃ ghaṇṭākarṇaṃ ca saṃmatam |
caturtham asyānucaraṃ khyātaṃ kumudamālinam ||9.44.22||

tataḥ sthāṇuṃ mahāvegaṃ mahāpāriṣadaṃ kratum |
māyāśatadharaṃ kāmaṃ kāmavīryabalānvitam |
dadau skandāya rājendra surārivinibarhaṇam ||9.44.23||

sa hi devāsure yuddhe daityānāṃ bhīmakarmaṇām |
jaghāna dorbhyāṃ saṃkruddhaḥ prayutāni caturdaśa ||9.44.24||

tathā devā dadus tasmai senāṃ nairṛtasaṃkulām |
devaśatrukṣayakarīm ajayyāṃ viśvarūpiṇīm ||9.44.25||

jayaśabdaṃ tataś cakrur devāḥ sarve savāsavāḥ |
gandharvayakṣarakṣāṃsi munayaḥ pitaras tathā ||9.44.26||

yamaḥ prādād anucarau yamakālopamāv ubhau |
unmāthaṃ ca pramāthaṃ ca mahāvīryau mahādyutī ||9.44.27||

subhrājo bhāskaraś caiva yau tau sūryānuyāyinau |
tau sūryaḥ kārttikeyāya dadau prītaḥ pratāpavān ||9.44.28||

kailāsaśṛṅgasaṃkāśau śvetamālyānulepanau |
somo 'py anucarau prādān maṇiṃ sumaṇim eva ca ||9.44.29||

jvālājihvaṃ tathā jyotir ātmajāya hutāśanaḥ |
dadāv anucarau śūrau parasainyapramāthinau ||9.44.30||

parighaṃ ca vaṭaṃ caiva bhīmaṃ ca sumahābalam |
dahatiṃ dahanaṃ caiva pracaṇḍau vīryasaṃmatau |
aṃśo 'py anucarān pañca dadau skandāya dhīmate ||9.44.31||

utkrośaṃ paṅkajaṃ caiva vajradaṇḍadharāv ubhau |
dadāv analaputrāya vāsavaḥ paravīrahā |
tau hi śatrūn mahendrasya jaghnatuḥ samare bahūn ||9.44.32||

cakraṃ vikramakaṃ caiva saṃkramaṃ ca mahābalam |
skandāya trīn anucarān dadau viṣṇur mahāyaśāḥ ||9.44.33||

vardhanaṃ nandanaṃ caiva sarvavidyāviśāradau |
skandāya dadatuḥ prītāv aśvinau bharatarṣabha ||9.44.34||

kundanaṃ kusumaṃ caiva kumudaṃ ca mahāyaśāḥ |
ḍambarāḍambarau caiva dadau dhātā mahātmane ||9.44.35||

vakrānuvakrau balinau meṣavaktrau balotkaṭau |
dadau tvaṣṭā mahāmāyau skandāyānucarau varau ||9.44.36||

suvrataṃ satyasaṃdhaṃ ca dadau mitro mahātmane |
kumārāya mahātmānau tapovidyādharau prabhuḥ ||9.44.37||

sudarśanīyau varadau triṣu lokeṣu viśrutau |
suprabhaṃ ca mahātmānaṃ śubhakarmāṇam eva ca |
kārttikeyāya saṃprādād vidhātā lokaviśrutau ||9.44.38||

pālitakaṃ kālikaṃ ca mahāmāyāvināv ubhau |
pūṣā ca pārṣadau prādāt kārttikeyāya bhārata ||9.44.39||

balaṃ cātibalaṃ caiva mahāvaktrau mahābalau |
pradadau kārttikeyāya vāyur bharatasattama ||9.44.40||

ghasaṃ cātighasaṃ caiva timivaktrau mahābalau |
pradadau kārttikeyāya varuṇaḥ satyasaṃgaraḥ ||9.44.41||

suvarcasaṃ mahātmānaṃ tathaivāpy ativarcasam |
himavān pradadau rājan hutāśanasutāya vai ||9.44.42||

kāñcanaṃ ca mahātmānaṃ meghamālinam eva ca |
dadāv anucarau merur agniputrāya bhārata ||9.44.43||

sthiraṃ cātisthiraṃ caiva merur evāparau dadau |
mahātmane 'gniputrāya mahābalaparākramau ||9.44.44||

ucchritaṃ cātiśṛṅgaṃ ca mahāpāṣāṇayodhinau |
pradadāv agniputrāya vindhyaḥ pāriṣadāv ubhau ||9.44.45||

saṃgrahaṃ vigrahaṃ caiva samudro 'pi gadādharau |
pradadāv agniputrāya mahāpāriṣadāv ubhau ||9.44.46||

unmādaṃ puṣpadantaṃ ca śaṅkukarṇaṃ tathaiva ca |
pradadāv agniputrāya pārvatī śubhadarśanā ||9.44.47||

jayaṃ mahājayaṃ caiva nāgau jvalanasūnave |
pradadau puruṣavyāghra vāsukiḥ pannageśvaraḥ ||9.44.48||

evaṃ sādhyāś ca rudrāś ca vasavaḥ pitaras tathā |
sāgarāḥ saritaś caiva girayaś ca mahābalāḥ ||9.44.49||

daduḥ senāgaṇādhyakṣāñ śūlapaṭṭiśadhāriṇaḥ |
divyapraharaṇopetān nānāveṣavibhūṣitān ||9.44.50||

śṛṇu nāmāni cānyeṣāṃ ye 'nye skandasya sainikāḥ |
vividhāyudhasaṃpannāś citrābharaṇavarmiṇaḥ ||9.44.51||

śaṅkukarṇo nikumbhaś ca padmaḥ kumuda eva ca |
ananto dvādaśabhujas tathā kṛṣṇopakṛṣṇakau ||9.44.52||

droṇaśravāḥ kapiskandhaḥ kāñcanākṣo jalaṃdhamaḥ |
akṣasaṃtarjano rājan kunadīkas tamobhrakṛt ||9.44.53||

ekākṣo dvādaśākṣaś ca tathaivaikajaṭaḥ prabhuḥ |
sahasrabāhur vikaṭo vyāghrākṣaḥ kṣitikampanaḥ ||9.44.54||

puṇyanāmā sunāmā ca suvaktraḥ priyadarśanaḥ |
pariśrutaḥ kokanadaḥ priyamālyānulepanaḥ ||9.44.55||

ajodaro gajaśirāḥ skandhākṣaḥ śatalocanaḥ |
jvālājihvaḥ karālaś ca sitakeśo jaṭī hariḥ ||9.44.56||

caturdaṃṣṭro 'ṣṭajihvaś ca meghanādaḥ pṛthuśravāḥ |
vidyudakṣo dhanurvaktro jaṭharo mārutāśanaḥ ||9.44.57||

udarākṣo jhaṣākṣaś ca vajranābho vasuprabhaḥ |
samudravego rājendra śailakampī tathaiva ca ||9.44.58||

putrameṣaḥ pravāhaś ca tathā nandopanandakau |
dhūmraḥ śvetaḥ kaliṅgaś ca siddhārtho varadas tathā ||9.44.59||

priyakaś caiva nandaś ca gonandaś ca pratāpavān |
ānandaś ca pramodaś ca svastiko dhruvakas tathā ||9.44.60||

kṣemavāpaḥ sujātaś ca siddhayātraś ca bhārata |
govrajaḥ kanakāpīḍo mahāpāriṣadeśvaraḥ ||9.44.61||

gāyano hasanaś caiva bāṇaḥ khaḍgaś ca vīryavān |
vaitālī cātitālī ca tathā katikavātikau ||9.44.62||

haṃsajaḥ paṅkadigdhāṅgaḥ samudronmādanaś ca ha |
raṇotkaṭaḥ prahāsaś ca śvetaśīrṣaś ca nandakaḥ ||9.44.63||

kālakaṇṭhaḥ prabhāsaś ca tathā kumbhāṇḍako 'paraḥ |
kālakākṣaḥ sitaś caiva bhūtalonmathanas tathā ||9.44.64||

yajñavāhaḥ pravāhaś ca devayājī ca somapaḥ |
sajālaś ca mahātejāḥ krathakrāthau ca bhārata ||9.44.65||

tuhanaś ca tuhānaś ca citradevaś ca vīryavān |
madhuraḥ suprasādaś ca kirīṭī ca mahābalaḥ ||9.44.66||

vasano madhuvarṇaś ca kalaśodara eva ca |
dhamanto manmathakaraḥ sūcīvaktraś ca vīryavān ||9.44.67||

śvetavaktraḥ suvaktraś ca cāruvaktraś ca pāṇḍuraḥ |
daṇḍabāhuḥ subāhuś ca rajaḥ kokilakas tathā ||9.44.68||

acalaḥ kanakākṣaś ca bālānām ayikaḥ prabhuḥ |
saṃcārakaḥ kokanado gṛdhravaktraś ca jambukaḥ ||9.44.69||

lohāśavaktro jaṭharaḥ kumbhavaktraś ca kuṇḍakaḥ |
madgugrīvaś ca kṛṣṇaujā haṃsavaktraś ca candrabhāḥ ||9.44.70||

pāṇikūrmā ca śambūkaḥ pañcavaktraś ca śikṣakaḥ |
cāṣavaktraś ca jambūkaḥ śākavaktraś ca kuṇḍakaḥ ||9.44.71||

yogayuktā mahātmānaḥ satataṃ brāhmaṇapriyāḥ |
paitāmahā mahātmāno mahāpāriṣadāś ca ha |
yauvanasthāś ca bālāś ca vṛddhāś ca janamejaya ||9.44.72||

sahasraśaḥ pāriṣadāḥ kumāram upatasthire |
vaktrair nānāvidhair ye tu śṛṇu tāñ janamejaya ||9.44.73||

kūrmakukkuṭavaktrāś ca śaśolūkamukhās tathā |
kharoṣṭravadanāś caiva varāhavadanās tathā ||9.44.74||

manuṣyameṣavaktrāś ca sṛgālavadanās tathā |
bhīmā makaravaktrāś ca śiṃśumāramukhās tathā ||9.44.75||

mārjāraśaśavaktrāś ca dīrghavaktrāś ca bhārata |
nakulolūkavaktrāś ca śvavaktrāś ca tathāpare ||9.44.76||

ākhubabhrukavaktrāś ca mayūravadanās tathā |
matsyameṣānanāś cānye ajāvimahiṣānanāḥ ||9.44.77||

ṛkṣaśārdūlavaktrāś ca dvīpisiṃhānanās tathā |
bhīmā gajānanāś caiva tathā nakramukhāḥ pare ||9.44.78||

garuḍānanāḥ khaḍgamukhā vṛkakākamukhās tathā |
gokharoṣṭramukhāś cānye vṛṣadaṃśamukhās tathā ||9.44.79||

mahājaṭharapādāṅgās tārakākṣāś ca bhārata |
pārāvatamukhāś cānye tathā vṛṣamukhāḥ pare ||9.44.80||

kokilāvadanāś cānye śyenatittirikānanāḥ |
kṛkalāsamukhāś caiva virajombaradhāriṇaḥ ||9.44.81||

vyālavaktrāḥ śūlamukhāś caṇḍavaktrāḥ śatānanāḥ |
āśīviṣāś cīradharā gonāsāvaraṇās tathā ||9.44.82||

sthūlodarāḥ kṛśāṅgāś ca sthūlāṅgāś ca kṛśodarāḥ |
hrasvagrīvā mahākarṇā nānāvyālavibhūṣitāḥ ||9.44.83||

gajendracarmavasanās tathā kṛṣṇājināmbarāḥ |
skandhemukhā mahārāja tathā hy udaratomukhāḥ ||9.44.84||

pṛṣṭhemukhā hanumukhās tathā jaṅghāmukhā api |
pārśvānanāś ca bahavo nānādeśamukhās tathā ||9.44.85||

tathā kīṭapataṃgānāṃ sadṛśāsyā gaṇeśvarāḥ |
nānāvyālamukhāś cānye bahubāhuśirodharāḥ ||9.44.86||

nānāvṛkṣabhujāḥ ke cit kaṭiśīrṣās tathāpare |
bhujaṃgabhogavadanā nānāgulmanivāsinaḥ ||9.44.87||

cīrasaṃvṛtagātrāś ca tathā phalakavāsasaḥ |
nānāveṣadharāś caiva carmavāsasa eva ca ||9.44.88||

uṣṇīṣiṇo mukuṭinaḥ kambugrīvāḥ suvarcasaḥ |
kirīṭinaḥ pañcaśikhās tathā kaṭhinamūrdhajāḥ ||9.44.89||

triśikhā dviśikhāś caiva tathā saptaśikhāḥ pare |
śikhaṇḍino mukuṭino muṇḍāś ca jaṭilās tathā ||9.44.90||

citramālyadharāḥ ke cit ke cid romānanās tathā |
divyamālyāmbaradharāḥ satataṃ priyavigrahāḥ ||9.44.91||

kṛṣṇā nirmāṃsavaktrāś ca dīrghapṛṣṭhā nirūdarāḥ |
sthūlapṛṣṭhā hrasvapṛṣṭhāḥ pralambodaramehanāḥ ||9.44.92||

mahābhujā hrasvabhujā hrasvagātrāś ca vāmanāḥ |
kubjāś ca dīrghajaṅghāś ca hastikarṇaśirodharāḥ ||9.44.93||

hastināsāḥ kūrmanāsā vṛkanāsās tathāpare |
dīrghoṣṭhā dīrghajihvāś ca vikarālā hy adhomukhāḥ ||9.44.94||

mahādaṃṣṭrā hrasvadaṃṣṭrāś caturdaṃṣṭrās tathāpare |
vāraṇendranibhāś cānye bhīmā rājan sahasraśaḥ ||9.44.95||

suvibhaktaśarīrāś ca dīptimantaḥ svalaṃkṛtāḥ |
piṅgākṣāḥ śaṅkukarṇāś ca vakranāsāś ca bhārata ||9.44.96||

pṛthudaṃṣṭrā mahādaṃṣṭrāḥ sthūlauṣṭhā harimūrdhajāḥ |
nānāpādauṣṭhadaṃṣṭrāś ca nānāhastaśirodharāḥ |
nānāvarmabhir ācchannā nānābhāṣāś ca bhārata ||9.44.97||

kuśalā deśabhāṣāsu jalpanto 'nyonyam īśvarāḥ |
hṛṣṭāḥ paripatanti sma mahāpāriṣadās tathā ||9.44.98||

dīrghagrīvā dīrghanakhā dīrghapādaśirobhujāḥ |
piṅgākṣā nīlakaṇṭhāś ca lambakarṇāś ca bhārata ||9.44.99||

vṛkodaranibhāś caiva ke cid añjanasaṃnibhāḥ |
śvetāṅgā lohitagrīvāḥ piṅgākṣāś ca tathāpare |
kalmāṣā bahavo rājaṃś citravarṇāś ca bhārata ||9.44.100||

cāmarāpīḍakanibhāḥ śvetalohitarājayaḥ |
nānāvarṇāḥ savarṇāś ca mayūrasadṛśaprabhāḥ ||9.44.101||

punaḥ praharaṇāny eṣāṃ kīrtyamānāni me śṛṇu |
śeṣaiḥ kṛtaṃ pāriṣadair āyudhānāṃ parigraham ||9.44.102||

pāśodyatakarāḥ ke cid vyāditāsyāḥ kharānanāḥ |
pṛthvakṣā nīlakaṇṭhāś ca tathā parighabāhavaḥ ||9.44.103||

śataghnīcakrahastāś ca tathā musalapāṇayaḥ |
śūlāsihastāś ca tathā mahākāyā mahābalāḥ ||9.44.104||

gadābhuśuṇḍihastāś ca tathā tomarapāṇayaḥ |
asimudgarahastāś ca daṇḍahastāś ca bhārata ||9.44.105||

āyudhair vividhair ghorair mahātmāno mahājavāḥ |
mahābalā mahāvegā mahāpāriṣadās tathā ||9.44.106||

abhiṣekaṃ kumārasya dṛṣṭvā hṛṣṭā raṇapriyāḥ |
ghaṇṭājālapinaddhāṅgā nanṛtus te mahaujasaḥ ||9.44.107||

ete cānye ca bahavo mahāpāriṣadā nṛpa |
upatasthur mahātmānaṃ kārttikeyaṃ yaśasvinam ||9.44.108||

divyāś cāpy āntarikṣāś ca pārthivāś cānilopamāḥ |
vyādiṣṭā daivataiḥ śūrāḥ skandasyānucarābhavan ||9.44.109||

tādṛśānāṃ sahasrāṇi prayutāny arbudāni ca |
abhiṣiktaṃ mahātmānaṃ parivāryopatasthire ||9.44.110||

Waiśampajana rzekł:
1 Zgodnie z pism regułą zebrał składniki do namaszczenia,
w rozniecony ogień masło Bryhaspati lał jak trzeba.

2 Zasiadł na wspaniałym tronie danym mu przez Himawanta,
w najlepsze klejnoty zdobnym, przystrojonym klejnotami.

3 Grono niebian dostarczyło przedmioty do namaszczenia
z pomyślnymi składnikami, rytem, mantrą oczyszczone.

4 Mężni Indra razem z Wisznu oraz Słońce wraz z Księżycem,
Ustanawiacz i Rozstawiacz, Ogień, który przybył z Wiatrem,

5 mądry Rudra, a tuż przy nim Puszan, Bhaga i Arjaman,
Amśa, a także Wiwaswant, Mitra, razem z nim Waruna.

6 Rudrowie, Wiśwadewowie, dwóch Aświnów oraz Wasu,
ojcowie, Sadhjowie, wiatry, Aditjowie wokół pana.

7 Gandharwowie, nimfy, węże, jakszowie i rakszasowie,
wieszczowie wśród bogów liczni, pierwsi wśród bramińskich wieszczów,

8 Bhrygu i Waikhanasowie, Walakhiljowie, asceci,
wiatr jedzący, światłopijcy, szlachetni Angirasowie,
wszyscy też widjadharowie, święci doskonali w jodze,

9 Pulaha, Pulastja, Pradziad oraz wielcy pokutnicy,
Angiras oraz Kaśjapa, Atri, Bhrygu i Marici,

10 Kratu, Hara, Praćetowie, Manu, Daksza, pory roku
i planety wraz z gwiazdami, władco grodów oraz ludów,

11 rzeki przyodziane w kształty, także i odwieczne Wedy,
oceany i jeziora, rozmaite święte brody,
Ziemia, przestwór, strony świata, drzewa co korzeniem piją,

12 Aditi mateczka niebian, Majestat, Nieśmiałość, Swaha,
Uma, Śaci, Saraswati, Siniwali i Dhiszana,
Pełnia, Nów i Dzień po Nowiu, inne też małżonki niebian,

13 Himawant, Windja i Meru, która liczne szczyty dźwiga,
Airawata wraz z orszakiem i minuty*, i sekundy*,
połowa miesiąca, miesiąc, pory roku, dni z nocami,

14 przedni koń Uććaihśrawas, pośród węży król Wamana
i Aruna, i Garuda, drzewa razem z wszelkim ziołem

15 i Pan Prawa, bóg czcigodny – wszyscy tam przybyli razem,
Czas, Śmierć, Jama, a wraz z nimi cały orszak władcy śmierci.

16 Jako że jest lista długą, to nie sposób tu wymienić
wszystkich niebian, co przybyli na Kumary namaszczenie.

17 Wszyscy ci niebianie nieśli, by namaścić go, składniki
i pomyślne ornamenty z różnych miejsc zebrane, królu.

18 Boską, świętą wodą z rzeki Saraswati, wielce czystą,
przyniesioną w złotych dzbanach z pomyślnymi składnikami,

19 wykąpali więc Kumarę niebianie uradowani,
by uczynić generałem niosącego strach asurom.

20 Jak onegdaj namaszczono władcą wszelkich wód Warunę,
tak też Pradziad Świata Brahma kąpiel teraz przeprowadzał
i Kaśjapa wielkiej mocy oraz inni niewspomniani.

21 Dał mu Brahma wielce rady towarzyszy doskonałych,
o szybkości wiatru, silnych, co swą moc jak chcą zwiększają.

22 Szczęsnowój, Miedzianooki, wielce zgodny Dzwonouchy,
z nimi Białoliliowieniec – jako czwarty druh był dany.

23 Również Skandzie on darował Kolumnę – przedniego druha,
co potrafił szybko pędzić, Wolę – co znał setkę czarów,
Żądzę – gromcę wrogów niebian, co pomnażał siłę, męstwo.

24 W bitwie bogów z asurami ramionami wściekły skruszył
czternaście milionów Daitjów, zdolnych do okrutnych czynów.

25 Dali armię mu niebianie żołnierzy Nairryty* pełną,
co wytraca wrogów niebian, niezmożoną, jak świat wielką.

26 „Zwycięstwo!” krzyknęli wespół niebianie z Wasawą w czele,
gandharwy, rakszasy, jaksze i wieszczowie, i przodkowie.

27 Druhów dwóch darował Jama równych śmierci i czasowi,
wielce mężnych, jaśniejących – Destruktora i Mordercę.

28 Pełen blasku, wielce rady słońca bóg dwóch swoich druhów –
Świetlistego i Jasnego – Karttikeji podarował.

29 Księżyc również mu przekazał Klejnot oraz Arcyklejnot –
druhów jak Kailasy szczyty, w białych wieńcach, z wonnościami.

30 Zjadacz Ofiar swemu dziecku dwóch darował towarzyszy –
Gwiezdnego i Żarojęzyk – gromców armii nieprzyjaznych.

31 Amśa pięciu towarzyszy, o mądry, darował Skandzie:
Fikusa, Strachosza, Sztabę, co miał siłę przeogromną,
Palącego, Parzącego – równych w męstwie i porywczych.

32 Wrogobójca, sam Wasawa dziecku ognia podarował
Błotoroda oraz Wyjca, co władają kijem-gromem.
Wrogów Indry oni licznych podczas walki uśmiercili.

33 Wisznu zaś o wielkiej sławie trzech darował Skandzie druhów:
Kroczącego, Gromadnego i o sile wielkiej Koło.

34 Dwóch Aświnów wielce radych, byku, Skandzie darowało
Mnożącego, Radosnego – biegłych we wszelakich sztukach.

35 Demiurg zaś dał szlachetnemu Gromkiego, Hałaśliwego,
Lilię, Kwiat, Jaśminowego, co zdobyli wielką sławę.

36 Dwóch wśród przednich towarzyszy Twasztar Skandzie zaś darował:
Skręconego, Splątanego, co baranie gęby mieli,
spitych siłą, znawców czarów.

38 Szlachetnemu Kumarowi Mitra mężny podarował
Ślubowiera, Prawowiera – ascezy i wiedzy znawców,
pięknych, dawców błogosławieństw, co w trzech światach są sławieni.
Zaś Rozstawiacz Kartiikeji podarował dwóch przesławnych –
Dobroczyńcę szlachetnego, a z nim razem Pięknoblaska.

39 Protektora oraz Czaplę – znawców złudy, towarzyszy
Puszan dwóch dał Karttikeji, synu klanów Bharatowych.

40 Nadsiłacza i Siłacza, silnych, o ogromnych ustach
Wiatr dostarczył Karttikeji, o najlepszy wśród Bharatów.

41 Pożeracza, Nadżeracza – potężnych, o rybiej żuchwie
Waruna umowom wierny Karttikeji ofiarował.

42 Wigornego szlachetnego, również i Nadwigornego
Himawant darował, królu, dziecku Ofiar Pożeracza.

43 Złotosza wielkiego duchem, a z nim razem Chmurowieńca –
zwolenników oddał Meru, o Bharato, dziecku Ognia.

44 Meru jeszcze podarował szlachetnemu dziecku Ognia
Nadtrwałego i Trwałego o niezwykle mężnych czynach.

45 Wzniosa razem z Arcyrogiem, dwóch swych towarzyszy Windhja,
co walczyli wielkim głazem, podarował dziecku Ognia.

46 Ściąga, a wraz z nim Rozstawa – ofiarował dzierżców maczug
Ocean synowi Ognia, dwóch swych wielkich towarzyszy.

47 Kwiatozęba, Strzałoucha i Szaleńca darowała
Parwati o cudnych kształtach dziecku Ognia szacownemu.

48 Wielkitriumf, z nim Triumf pospołu – dwa te węże podarował
Wasuki, wśród ludzi tygrys, wężów król dziecku płomieni.

49 Też sadhjowie i Rudrowie, Wasowie oraz ojcowie,
oceany oraz rzeki, jak i góry wielce silne

50 dostarczyli wodzów armii z włócznią lub harpunem w dłoni,
władających boską bronią, w różne stroje przyodzianych.

51 Posłuchaj i innych imion wojowników w armii Skandy
bronią różną władających, o ozdobach, zbrojach barwnych.

52 Strzałouchy oraz Krocień, Lotos, Lilia, Nieskończony,
również Dwunastoramienny, także Czarny i Podczarny,

53 Wiadroryki, Małporęki, Złotooki, Wododmuchy,
Srogooki, Brzydkorzeczny oraz Mrokochmurotwórca,

54 Jednooki, Jednochylny oraz pan Dwunastooki,
Tysiącręki, Monstrualny, Ziemiotrząs, Tygrysooki,

55 Świętoimny, Pięknoimny, Pięknousty, Miłolicy,
Wszędysław, Miłowieńcosmar, a wraz z nimi i Wilkowyj,

56 Koziobrzuchy, Słoniogłowy, Ramiooki i Stuoki,
Gromojęzyk, Rozdziawiony, Kok, Białowłos i Rudzielec,

57 Czterozęby, Ośmiojęzyk, Chmurogrom i Obszernodźwięk,
Gromowzroki, Łukousty, Wiatrojad, a z nim Twardobrzuch,

58 Brzuchooki, Rybiooki i Pępkogrom, i Skarboblask,
Morzopęd, o królu królów, a wraz z nimi i Ziemiowstrząs,

59 Baranosyn i Strumienny, Radzim, a wraz z nim Podradzim,
Dymny, Biały i Kalinga, dawca darów Celosiężny,

60 Kameleon oraz Miłosz i Kroworad przepotężny,
Radosz, a wraz z nim Rozradosz, Swastika, a także Kołek,

61 Dobronios oraz Dobroród, Chodomistrz, Bharatów synu,
Krowopas oraz Złotopres, król wielkiego zgromadzenia,

62 Pieśniarz, Śmieszek oraz Strzała, z nimi wielce mężny Bułat,
Wampirowy, Palmirowy i Ilowiel, i Sztormowy,

63 Gęsioród, Błotoczłonosmar, z nimi wraz Oceanomir,
Wojoszał oraz Wyśmiewacz, Białogłów oraz Radowan,

64 Czarnoszyi, Blaskopiękny, z nimi również był Jajodzban,
Czarnowzroki, także Biały oraz Ziemiolicotrzęsacz,

65 Ofiaronios oraz Strumień, Bogochwał i Somopijca,
i o wielkim blasku Grzywacz, Kratha z synem, o Bharato,

66 Tuhana ze swoim synem, wielce mężny Bogobarwin,
Słodki oraz Wielkołaski, Diademowicz wielce silny,

67 Ubiór oraz Miodobarwny, a wraz z nimi i Garnkobrzuch,
Skarbodzierż, Namiętnotwórca, Igłousty wielce mężny,

68 Białousty, Pięknousty, Zgodnousty oraz Blady,
Pałoręki, Pięknoręki, Pył, a z nimi Kukielowiec,

69 Nieruchomy, Złotooki oraz zacny Dziecięciozwan
i Przywódca, i Wilkowyj, Sępogłowy oraz Szakal,

70 Miedziożerousty, Twardy, Dzbanousty, Blaskoksiężyc,
Kormoranoszyi, Sagan, Czarnomoc oraz Gęsiogłów,

71 Żółwioręki, Muszlomałży, Pięcioustny i Instruktor,
Sójkogłowy oraz Szakal, Sagan i Warzywousty.

72 Wielcy duchem znawcy jogi, braminom oddani stale,
pradziadowie wielcy duchem i z orszaku towarzysze,
chłopcy wielce młodzi wiekiem i, Dźanamedźajo, starcy,

73 tysiącami orszak druhów przed Kumarą zwarty stanął,
ich oblicza różnorodne – o nich to posłuchaj, królu:

74 Z żółwio-kogucim obliczem albo puchaczo-zajęczym
lub oślo-wielbłądzią głową, albo gębą dzikiej świni,

75 głowa baranio-człowiecza, oblicze szakala dalej,
przeraźliwych stworów wodnych* lub jak delfin gangesowy*,

76 oblicze króliczo-kocie albo twarz niezwykle długa,
krzyżówka mangusty z sową, inni psie nosili głowy,

77 krecio-ichneumonie twarze albo głowy niczym pawie,
krzyżówka barana z rybą, inni owcy zaś z bawołem,

78 niedźwiedzio-tygrysie twarze, skrzyżowanie lwa z panterą,
przeraźliwe głowy słoni, jeszcze inni krokodyle,

79 głowoorli, mieczotwarzy, o obliczu wilczo-wronim,
lub krowio-oślo-wielbłądzim, inni zaś byczozębowym.

80 Stopy, członki, brzuchy wielkie, gwiazdoocy, o Bharato,
inni o gołębiej twarzy, jeszcze inni zaś buhaja,

81 o obliczu niczym kukiel*, albo orło-kuropatwy,
o kameleonich ustach, o odzieży nienagannej,

82 dzidogębi, bestiopaszczy, dzikogębi, o stu ustach,
niczym żmije, w szatach mnisich, przyodziani w skóry węża,

83 grubi o kończynach chudych, chudzi, członki zaś ich grube,
krótkoszyi, wielkousi, zdobni licznym drapieżnikiem,

84 przyodziani w skórę słonia lub też czarnej antylopy,
ci z ustami na ramionach lub twarz z brzucha się wychyla,

85 na policzku usta, w łydce albo mieszczą się na plecach,
a u licznych na ich bokach – różnie są umiejscowione.

86 Twarze pana towarzyszy jak u ciem robaków, tudzież
innych jak u drapieżników, liczne ręce, liczne głowy.

87 Ręce jak u drzew konary albo głowy na pośladkach,
twarze jak kaptury węża, w gąszczu traw zamieszkujący.

88 Ciało w szmaty przyodziane albo też ubrania z liści,
odzież ich – materiał różny lub też obleczeni w skóry.

89 W turbanach albo w koronach, konchoszyi, jaśniejący,
w diademach, o pięciu puklach lub splątanych ciasno włosach.

90 O trzech albo o dwóch puklach, jeszcze inni siedmiopukli,
z kępą włosów lub w koronie, łysi albo włosy w koku.

91 Niektórzy w girlandach barwnych, inni z gębą owłosioną,
w boskie wieńce przystrojeni, o nieskazitelnych ciałach.

92 Czarne, wychudzone twarze, długie plecy, lecz bez brzucha,
grube albo cienkie plecy, brzuchy, prącia ich obwisłe.

93 Długoręcy, krótkoręcy, niscy i wysocy wielce,
garbaci, z piszczelą długą, uszy, szyja jak u słonia.

94 Nos słoniowy albo żółwi, a u innych jak u wilka,
wielka warga albo język, straszna przekręcona głowa.

95 Wielkozębi, drobnozębi, jeszcze inni czterozębi,
o kolorze króla słoni – tysiącami zatrważali.

96 Ciała ich proporcjonalne, płomienni, przyozdobieni,
żółtoocy, gwoździouszy, krzywonosi, o Bharato.

97 Wielkozębi, długozębi, grubouści i rudzielce,
liczne nogi, usta, zęby, mnogie ręce oraz szyje,
w liczne zbroje przyodziani, różną mową władający.

98 Sprawni też w lokalnej mowie władcy z sobą rozmawiali,
w wielkim szczęściu się kłaniając, owi najprzedniejsi słudzy.

99 Długa szyja i paznokcie, długie stopy, głowa, ramię,
żółte oczy, sine gardło oraz uszy zwisające.

100 Brzuch jak wilka mieli drudzy, barwy ciemnej jak antymon,
białe ciało, jak miedź szyja, jeszcze inni żółte oczy.
Liczni byli cętkowani lub też o jaskrawych barwach.

101 Niczym zwiewny pukiel jaka, o miedzianych, białych pręgach,
kolorowi, jednobarwni, o wyglądzie niczym pawie.

102 Teraz słuchaj jak opiszę oręż, którym to władali.
Pozostali towarzysze różne bronie pochwycili.

103 Rozwarte jak osła paszcze, powróz we wzniesionych dłoniach,
wielkie oczy, sine gardła – oto liczni towarzysze.

104 Dzierżą koła lub rakiety, ci w maczugi uzbrojeni,
bułat albo włócznia w ręku, wielkie cielska, wielka siła.

105 W dłoni zmiażdżacz lub buzdygan albo uzbrojeni w oszczep,
miecz lub młot dzierżyli w rękach, inni zbrojni byli w pały.

106 Ci szlachetni towarzysze wielce silni, wielce szybcy,
ruszający się z impetem różne straszne bronie mieli.

107 Patrzyli do bitki skorzy, jak Kumarę namaszczano
i tańczyli energicznie z siecią dzwonków przytroczoną.

108 Ci i inni towarzysze w wielkiej liczbie tam czekali,
aby służyć Karttikeji, chwalebnemu, szacownemu.

109 Z niebios, ziemi i przestworza oraz o naturze wiatru
przez bogów wybrani woje stali się druhami Skandy.

110 Tysiące, milionów setki, tak wyglądające tłumy,
gdy zacnego namaszczano, w kręgu stojąc, nań czekali.