Autorzy
Opracowali (indika 2024):
(tłumaczenie)
Andrzej Babkiewicz
(komitet redakcyjny)
Andrzej Babkiewicz, Joanna Jurewicz, Monika Nowakowska,
Sven Sellmer, Przemysław Szczurek, Anna Trynkowska
(redakcja techniczna)
Karina Babkiewicz
(przygotowanie tekstu, skład, zamieszczenie na stronie)
Sven Sellmer i Andrzej Babkiewicz
Tłumaczenie finansowane w ramach programu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego
pod nazwą „Narodowy Program Rozwoju Humanistyki”
w latach 2017–2023, numer projektu 0357/NPRH5/H22/84/2017.
महाभारत
Mahābhārata
9. Księga Śalji (śalya-parvan)
***
9.29-53 Księga podróży do miejsc pielgrzymek
(rāma-tīrtha-yātrā)
9.45. Zwycięstwo Karttikeji –
śmierć Taraki i rozłupanie góry Krauńća
Streszczenie rozdziału:
vaiśaṃpāyana uvāca
śṛṇu mātṛgaṇān rājan kumārānucarān imān |
kīrtyamānān mayā vīra sapatnagaṇasūdanān ||9.45.1||
yaśasvinīnāṃ mātṝṇāṃ śṛṇu nāmāni bhārata |
yābhir vyāptās trayo lokāḥ kalyāṇībhiś carācarāḥ ||9.45.2||
prabhāvatī viśālākṣī palitā gonasī tathā |
śrīmatī bahulā caiva tathaiva bahuputrikā ||9.45.3||
apsujātā ca gopālī bṛhadambālikā tathā |
jayāvatī mālatikā dhruvaratnā bhayaṃkarī ||9.45.4||
vasudāmā sudāmā ca viśokā nandinī tathā |
ekacūḍā mahācūḍā cakranemiś ca bhārata ||9.45.5||
uttejanī jayatsenā kamalākṣy atha śobhanā |
śatruṃjayā tathā caiva krodhanā śalabhī kharī ||9.45.6||
mādhavī śubhavaktrā ca tīrthanemiś ca bhārata |
gītapriyā ca kalyāṇī kadrulā cāmitāśanā ||9.45.7||
meghasvanā bhogavatī subhrūś ca kanakāvatī |
alātākṣī vīryavatī vidyujjihvā ca bhārata ||9.45.8||
padmāvatī sunakṣatrā kandarā bahuyojanā |
saṃtānikā ca kauravya kamalā ca mahābalā ||9.45.9||
sudāmā bahudāmā ca suprabhā ca yaśasvinī |
nṛtyapriyā ca rājendra śatolūkhalamekhalā ||9.45.10||
śataghaṇṭā śatānandā bhaganandā ca bhāminī |
vapuṣmatī candraśītā bhadrakālī ca bhārata ||9.45.11||
saṃkārikā niṣkuṭikā bhramā catvaravāsinī |
sumaṅgalā svastimatī vṛddhikāmā jayapriyā ||9.45.12||
dhanadā suprasādā ca bhavadā ca jaleśvarī |
eḍī bheḍī sameḍī ca vetālajananī tathā |
kaṇḍūtiḥ kālikā caiva devamitrā ca bhārata ||9.45.13||
lambasī ketakī caiva citrasenā tathā balā |
kukkuṭikā śaṅkhanikā tathā jarjarikā nṛpa ||9.45.14||
kuṇḍārikā kokalikā kaṇḍarā ca śatodarī |
utkrāthinī jareṇā ca mahāvegā ca kaṅkaṇā ||9.45.15||
manojavā kaṇṭakinī praghasā pūtanā tathā |
khaśayā curvyuṭir vāmā krośanātha taḍitprabhā ||9.45.16||
maṇḍodarī ca tuṇḍā ca koṭarā meghavāsinī |
subhagā lambinī lambā vasucūḍā vikatthanī ||9.45.17||
ūrdhvaveṇīdharā caiva piṅgākṣī lohamekhalā |
pṛthuvaktrā madhurikā madhukumbhā tathaiva ca ||9.45.18||
pakṣālikā manthanikā jarāyur jarjarānanā |
khyātā dahadahā caiva tathā dhamadhamā nṛpa ||9.45.19||
khaṇḍakhaṇḍā ca rājendra pūṣaṇā maṇikuṇḍalā |
amocā caiva kauravya tathā lambapayodharā ||9.45.20||
veṇuvīṇādharā caiva piṅgākṣī lohamekhalā |
śaśolūkamukhī kṛṣṇā kharajaṅghā mahājavā ||9.45.21||
śiśumāramukhī śvetā lohitākṣī vibhīṣaṇā |
jaṭālikā kāmacarī dīrghajihvā balotkaṭā ||9.45.22||
kāleḍikā vāmanikā mukuṭā caiva bhārata |
lohitākṣī mahākāyā haripiṇḍī ca bhūmipa ||9.45.23||
ekākṣarā sukusumā kṛṣṇakarṇī ca bhārata |
kṣurakarṇī catuṣkarṇī karṇaprāvaraṇā tathā ||9.45.24||
catuṣpathaniketā ca gokarṇī mahiṣānanā |
kharakarṇī mahākarṇī bherīsvanamahāsvanā ||9.45.25||
śaṅkhakumbhasvanā caiva bhaṅgadā ca mahābalā |
gaṇā ca sugaṇā caiva tathābhīty atha kāmadā ||9.45.26||
catuṣpatharatā caiva bhūtitīrthānyagocarā |
paśudā vittadā caiva sukhadā ca mahāyaśāḥ |
payodā gomahiṣadā suviṣāṇā ca bhārata ||9.45.27||
pratiṣṭhā supratiṣṭhā ca rocamānā surocanā |
gokarṇī ca sukarṇī ca sasirā stherikā tathā |
ekacakrā megharavā meghamālā virocanā ||9.45.28||
etāś cānyāś ca bahavo mātaro bharatarṣabha |
kārttikeyānuyāyinyo nānārūpāḥ sahasraśaḥ ||9.45.29||
dīrghanakhyo dīrghadantyo dīrghatuṇḍyaś ca bhārata |
saralā madhurāś caiva yauvanasthāḥ svalaṃkṛtāḥ ||9.45.30||
māhātmyena ca saṃyuktāḥ kāmarūpadharās tathā |
nirmāṃsagātryaḥ śvetāś ca tathā kāñcanasaṃnibhāḥ ||9.45.31||
kṛṣṇameghanibhāś cānyā dhūmrāś ca bharatarṣabha |
aruṇābhā mahābhāgā dīrghakeśyaḥ sitāmbarāḥ ||9.45.32||
ūrdhvaveṇīdharāś caiva piṅgākṣyo lambamekhalāḥ |
lambodaryo lambakarṇās tathā lambapayodharāḥ ||9.45.33||
tāmrākṣyas tāmravarṇāś ca haryakṣyaś ca tathāparāḥ |
varadāḥ kāmacāriṇyo nityapramuditās tathā ||9.45.34||
yāmyo raudryas tathā saumyāḥ kauberyo 'tha mahābalāḥ |
vāruṇyo 'tha ca māhendryas tathāgneyyaḥ paraṃtapa ||9.45.35||
vāyavyaś cātha kaumāryo brāhmyaś ca bharatarṣabha |
rūpeṇāpsarasāṃ tulyā jave vāyusamās tathā ||9.45.36||
parapuṣṭopamā vākye tatharddhyā dhanadopamāḥ |
śakravīryopamāś caiva dīptyā vahnisamās tathā ||9.45.37||
vṛkṣacatvaravāsinyaś catuṣpathaniketanāḥ |
guhāśmaśānavāsinyaḥ śailaprasravaṇālayāḥ ||9.45.38||
nānābharaṇadhāriṇyo nānāmālyāmbarās tathā |
nānāvicitraveṣāś ca nānābhāṣās tathaiva ca ||9.45.39||
ete cānye ca bahavo gaṇāḥ śatrubhayaṃkarāḥ |
anujagmur mahātmānaṃ tridaśendrasya saṃmate ||9.45.40||
tataḥ śaktyastram adadad bhagavān pākaśāsanaḥ |
guhāya rājaśārdūla vināśāya suradviṣām ||9.45.41||
mahāsvanāṃ mahāghaṇṭāṃ dyotamānāṃ sitaprabhām |
taruṇādityavarṇāṃ ca patākāṃ bharatarṣabha ||9.45.42||
dadau paśupatis tasmai sarvabhūtamahācamūm |
ugrāṃ nānāpraharaṇāṃ tapovīryabalānvitām ||9.45.43||
viṣṇur dadau vaijayantīṃ mālāṃ balavivardhinīm |
umā dadau cārajasī vāsasī sūryasaprabhe ||9.45.44||
gaṅgā kamaṇḍaluṃ divyam amṛtodbhavam uttamam |
dadau prītyā kumārāya daṇḍaṃ caiva bṛhaspatiḥ ||9.45.45||
garuḍo dayitaṃ putraṃ mayūraṃ citrabarhiṇam |
aruṇas tāmracūḍaṃ ca pradadau caraṇāyudham ||9.45.46||
pāśaṃ tu varuṇo rājā balavīryasamanvitam |
kṛṣṇājinaṃ tathā brahmā brahmaṇyāya dadau prabhuḥ |
samareṣu jayaṃ caiva pradadau lokabhāvanaḥ ||9.45.47||
senāpatyam anuprāpya skando devagaṇasya ha |
śuśubhe jvalito 'rciṣmān dvitīya iva pāvakaḥ |
tataḥ pāriṣadaiś caiva mātṛbhiś ca samanvitaḥ ||9.45.48||
sā senā nairṛtī bhīmā saghaṇṭocchritaketanā |
sabherīśaṅkhamurajā sāyudhā sapatākinī |
śāradī dyaur ivābhāti jyotirbhir upaśobhitā ||9.45.49||
tato devanikāyās te bhūtasenāgaṇās tathā |
vādayām āsur avyagrā bherīśaṅkhāṃś ca puṣkalān ||9.45.50||
paṭahāñ jharjharāṃś caiva kṛkacān goviṣāṇikān |
āḍambarān gomukhāṃś ca ḍiṇḍimāṃś ca mahāsvanān ||9.45.51||
tuṣṭuvus te kumāraṃ ca sarve devāḥ savāsavāḥ |
jaguś ca devagandharvā nanṛtuś cāpsarogaṇāḥ ||9.45.52||
tataḥ prīto mahāsenas tridaśebhyo varaṃ dadau |
ripūn hantāsmi samare ye vo vadhacikīrṣavaḥ ||9.45.53||
pratigṛhya varaṃ devās tasmād vibudhasattamāt |
prītātmāno mahātmāno menire nihatān ripūn ||9.45.54||
sarveṣāṃ bhūtasaṃghānāṃ harṣān nādaḥ samutthitaḥ |
apūrayata lokāṃs trīn vare datte mahātmanā ||9.45.55||
sa niryayau mahāseno mahatyā senayā vṛtaḥ |
vadhāya yudhi daityānāṃ rakṣārthaṃ ca divaukasām ||9.45.56||
vyavasāyo jayo dharmaḥ siddhir lakṣmīr dhṛtiḥ smṛtiḥ |
mahāsenasya sainyānām agre jagmur narādhipa ||9.45.57||
sa tayā bhīmayā devaḥ śūlamudgarahastayā |
gadāmusalanārāca# #śaktitomarahastayā |
dṛptasiṃhaninādinyā vinadya prayayau guhaḥ ||9.45.58||
taṃ dṛṣṭvā sarvadaiteyā rākṣasā dānavās tathā |
vyadravanta diśaḥ sarvā bhayodvignāḥ samantataḥ |
abhyadravanta devās tān vividhāyudhapāṇayaḥ ||9.45.59||
dṛṣṭvā ca sa tataḥ kruddhaḥ skandas tejobalānvitaḥ |
śaktyastraṃ bhagavān bhīmaṃ punaḥ punar avāsṛjat |
ādadhac cātmanas tejo haviṣeddha ivānalaḥ ||9.45.60||
abhyasyamāne śaktyastre skandenāmitatejasā |
ulkājvālā mahārāja papāta vasudhātale ||9.45.61||
saṃhrādayantaś ca tathā nirghātāś cāpatan kṣitau |
yathāntakālasamaye sughorāḥ syus tathā nṛpa ||9.45.62||
kṣiptā hy ekā tathā śaktiḥ sughorānalasūnunā |
tataḥ koṭyo viniṣpetuḥ śaktīnāṃ bharatarṣabha ||9.45.63||
sa śaktyastreṇa saṃgrāme jaghāna bhagavān prabhuḥ |
daityendraṃ tārakaṃ nāma mahābalaparākramam |
vṛtaṃ daityāyutair vīrair balibhir daśabhir nṛpa ||9.45.64||
mahiṣaṃ cāṣṭabhiḥ padmair vṛtaṃ saṃkhye nijaghnivān |
tripādaṃ cāyutaśatair jaghāna daśabhir vṛtam ||9.45.65||
hradodaraṃ nikharvaiś ca vṛtaṃ daśabhir īśvaraḥ |
jaghānānucaraiḥ sārdhaṃ vividhāyudhapāṇibhiḥ ||9.45.66||
tatrākurvanta vipulaṃ nādaṃ vadhyatsu śatruṣu |
kumārānucarā rājan pūrayanto diśo daśa ||9.45.67||
śaktyastrasya tu rājendra tato 'rcirbhiḥ samantataḥ |
dagdhāḥ sahasraśo daityā nādaiḥ skandasya cāpare ||9.45.68||
patākayāvadhūtāś ca hatāḥ ke cit suradviṣaḥ |
ke cid ghaṇṭāravatrastā nipetur vasudhātale |
ke cit praharaṇaiś chinnā vinipetur gatāsavaḥ ||9.45.69||
evaṃ suradviṣo 'nekān balavān ātatāyinaḥ |
jaghāna samare vīraḥ kārttikeyo mahābalaḥ ||9.45.70||
bāṇo nāmātha daiteyo baleḥ putro mahābalaḥ |
krauñcaṃ parvatam āsādya devasaṃghān abādhata ||9.45.71||
tam abhyayān mahāsenaḥ suraśatrum udāradhīḥ |
sa kārttikeyasya bhayāt krauñcaṃ śaraṇam eyivān ||9.45.72||
tataḥ krauñcaṃ mahāmanyuḥ krauñcanādanināditam |
śaktyā bibheda bhagavān kārttikeyo 'gnidattayā ||9.45.73||
saśālaskandhasaralaṃ trastavānaravāraṇam |
pulinatrastavihagaṃ viniṣpatitapannagam ||9.45.74||
golāṅgūlarkṣasaṃghaiś ca dravadbhir anunāditam |
kuraṅgagatinirghoṣam udbhrāntasṛmarācitam ||9.45.75||
viniṣpatadbhiḥ śarabhaiḥ siṃhaiś ca sahasā drutaiḥ |
śocyām api daśāṃ prāpto rarājaiva sa parvataḥ ||9.45.76||
vidyādharāḥ samutpetus tasya śṛṅganivāsinaḥ |
kiṃnarāś ca samudvignāḥ śaktipātaravoddhatāḥ ||9.45.77||
tato daityā viniṣpetuḥ śataśo 'tha sahasraśaḥ |
pradīptāt parvataśreṣṭhād vicitrābharaṇasrajaḥ ||9.45.78||
tān nijaghnur atikramya kumārānucarā mṛdhe |
bibheda śaktyā krauñcaṃ ca pāvakiḥ paravīrahā ||9.45.79||
bahudhā caikadhā caiva kṛtvātmānaṃ mahātmanā |
śaktiḥ kṣiptā raṇe tasya pāṇim eti punaḥ punaḥ ||9.45.80||
evaṃprabhāvo bhagavān ato bhūyaś ca pāvakiḥ |
krauñcas tena vinirbhinno daityāś ca śataśo hatāḥ ||9.45.81||
tataḥ sa bhagavān devo nihatya vibudhadviṣaḥ |
sabhājyamāno vibudhaiḥ paraṃ harṣam avāpa ha ||9.45.82||
tato dundubhayo rājan neduḥ śaṅkhāś ca bhārata |
mumucur devayoṣāś ca puṣpavarṣam anuttamam ||9.45.83||
divyagandham upādāya vavau puṇyaś ca mārutaḥ |
gandharvās tuṣṭuvuś cainaṃ yajvānaś ca maharṣayaḥ ||9.45.84||
ke cid enaṃ vyavasyanti pitāmahasutaṃ prabhum |
sanatkumāraṃ sarveṣāṃ brahmayoniṃ tam agrajam ||9.45.85||
ke cin maheśvarasutaṃ ke cit putraṃ vibhāvasoḥ |
umāyāḥ kṛttikānāṃ ca gaṅgāyāś ca vadanty uta ||9.45.86||
ekadhā ca dvidhā caiva caturdhā ca mahābalam |
yoginām īśvaraṃ devaṃ śataśo 'tha sahasraśaḥ ||9.45.87||
etat te kathitaṃ rājan kārttikeyābhiṣecanam |
śṛṇu caiva sarasvatyās tīrthavaṃśasya puṇyatām ||9.45.88||
babhūva tīrthapravaraṃ hateṣu suraśatruṣu |
kumāreṇa mahārāja triviṣṭapam ivāparam ||9.45.89||
aiśvaryāṇi ca tatrastho dadāv īśaḥ pṛthak pṛthak |
tadā nairṛtamukhyebhyas trailokye pāvakātmajaḥ ||9.45.90||
evaṃ sa bhagavāṃs tasmiṃs tīrthe daityakulāntakaḥ |
abhiṣikto mahārāja devasenāpatiḥ suraiḥ ||9.45.91||
aujasaṃ nāma tat tīrthaṃ yatra pūrvam apāṃ patiḥ |
abhiṣiktaḥ suragaṇair varuṇo bharatarṣabha ||9.45.92||
tasmiṃs tīrthavare snātvā skandaṃ cābhyarcya lāṅgalī |
brāhmaṇebhyo dadau rukmaṃ vāsāṃsy ābharaṇāni ca ||9.45.93||
uṣitvā rajanīṃ tatra mādhavaḥ paravīrahā |
pūjya tīrthavaraṃ tac ca spṛṣṭvā toyaṃ ca lāṅgalī |
hṛṣṭaḥ prītamanāś caiva abhavan mādhavottamaḥ ||9.45.94||
etat te sarvam ākhyātaṃ yan māṃ tvaṃ paripṛcchasi |
yathābhiṣikto bhagavān skando devaiḥ samāgataiḥ ||9.45.95||
Waiśampajana rzekł:
1 Słuchaj, królu, o zastępach Matek, co Kumarze służą,
mężny, zaraz ci przedstawię morderczynie oponentów.
2 O Bharato, słuchaj imion przesławnych Mateczek owych,
które piękne wypełniły trójświat żywy, nieruchomy.
3 Promienista, Wielkooka, Siwa oraz Krowionosa
i Chwalebna, i Rozległa, a wraz z nimi Wielodzietna,
4 Wodnorodna i Pasterka, i Olbrzymiomateczkowa,
Zwyciężczyni, Jaśminowa, Straszna, Twardoklejnotowa,
5 Sznuroskarbia, Skarbodajna, Radująca i Beztroska,
Jednoczuba, Wielkoczuba i Kołoobręczna, panie,
6 Błyszcząca, Pobudzająca, a także Zwycięskoarmia,
Wrogogromna i Mułowa, Gniewna, Pasikonikowa,
7 Wiosenna i Pięknolica oraz Brodoobręczowa,
Miłopieśnia oraz Śliczna, Śniada i Bezkresnojadła,
8 Gromkogrzmiąca, Rozkoszdajna, Pięknobrewa, Złododajna,
Meżna, Błyskojęzykowa, Głowniooka, o Bharato,
9 Lotosowa, Pięknogwiazda, Jaskiniowa, Wielkostaja,
Wieczna, także i Kurowa, Lotosowa, Wielkosilna,
10 Skarbodajna, Wielcedajna, Pięknoblaska i Przesławna,
Tańcolubna, władco królów, i Stumoździeżowopasa,
11 Studzwonkowa, Sturadosna, Dobroszczęsna, Jaśniejąca,
Pięknokształtna, Czarnodobra oraz Chłodnoksiężycowa,
12 Tancereczka, Niepokrętna, Wędrująca, Wzrosłorządna,
Szczęsna, Krzyżnosadybowa, Pomyślna i Triumfolubna,
13 Dobrodajna, Wielcerada, Życiodajna, Wodnowładcza,
Owca, Baran, Sumo-owca i Upiororodzicielka,
Stawowzrosła, Sezonowa, Bogommiła, o Bharato,
14 Chciejna, Silna i Wysoka, a wraz z nimi Barwnoarmia,
Kogutowa i Konchowa, i, o królu, Niedołężna,
15 i Dzbanowa, i Wilczynka, i Ścięgnowa, i Stubrzuszna,
Morderczyni i Stareńka, Szypkopędna, Bransoletna,
16 Myślopędna i Ciernista, Pożeraczka, Demonica,
Niebołożna, Kradnobujna, Miła, Grzmiąca, Błyskogromna,
17 Kremobrzuszna i Frontowa, Dziuplna oraz Chmurobytna,
Wielceszczęsna i Obwisła, Dobroczubia, Wychwalana,
18 Z Włosem W Górę Zaplecionym, Żółtooka, Miedziopasa,
Wielkoustna i Słodziutka, a tuż przy nich Miododzbanna,
19 Czołoskrzydła, Mąceniowa, Starowieczna, Chromousta,
Sławna oraz Ogniopalna, z nimi, królu, Zdmuchująca,
20 Cząstkocząstka, Spiętrzająca i Klejnotokolczykowa,
Kurowa, Długopiersiasta oraz Niewypuszczająca,
21 Lutni Gryf Dzierżąca W Dłoni, Żółtooka, Miedziopasa,
Czarna, Szybka, Oślołydka i Zajęczo-sowiousta,
22 Straszliwa, Delfinogębia, Miedziooka, Czołokoka,
Samodzielna, Siłą Spita, Biała, Długojęzykowa,
23 Czasoziemska, Karłowata, Diademiczna, o Bharato,
Miedziooka, Wielkocielska, Grudoruda, królu ziemi,
24 Jednogłoska, Pięknokwietna, Czarnoucha, o Bharato,
Brzytwoucha, Czteroucha, z nimi zaś Zakrytoucha,
25 Z Domem Na Dróg Skrzyżowaniu, Krowioucha, Ośloucha,
Uszata, Bawolopyska i Bębnowowielkodźwięka,
26 Druzgocząca i Siłaczka oraz Muszlodzbanodźwięczna,
Gromadna, Pięknogromadna, Szczodra i Nieustraszona,
27 Szczęsnobrodomieszkająca oraz Czterotraktorada,
Trzododajna, Skarbodajna, Szczęściodajna i Przesławna,
Wododajna, Bydłodajna, Pięknoroga, o Bharato,
28 Trwała i Solidnowsporna, Jaśniejąca i Świetlista,
Krowioucha, Pięknoucha, Strumienna i Florostajna,
Chmurogromna, Chmurosznura, Lśniąca i Jednokołowa.
29 Te i inne, w wielkiej liczbie, Mateczki, Bharatów byku,
tysiącami w różnych kształtach zdążały za Karttikeją.
30 Duże zęby i paznokcie, grube usta, o Bharato,
wielce szczere i przepiękne, w kwiecie wieku, przyzdobione,
31 pełne w swoim majestacie, kształt dowolny mogły przyjąć,
ciało szczupłe, biała cera albo o złocistym blasku,
32 o odcieniu czarnej chmury, inne miały barwę dymu,
jak jutrzenka, wielce szczęsne, długowłose, w białych szatach.
33 z włosem w górę zaplecionym, żółtookie, z długim pasem,
o obwisłych uszach, brzuchach oraz o obwisłych piersiach.
34 O miedzianych oczach, cerze, jeszcze inne żółtookie,
niezależne, szczodrobliwe i zadowolone wiecznie.
35 Potężne, o cechach Jamy, Księżyca, Kubery, Rudry,
Waruny, Mahendry, Ognia, o pogromco licznych wrogów,
36 lub też Wiatru, lub Kumary czy też Brahmy, o buhaju.
Kształtem nimfom były równe, w pędzie wiatry wyprzedzały.
37 W mowie jak troskliwy kukiel*, w bogactwie jak Dawca Skarbów,
w męstwie podobne do Śakry i błyszczące niczym ogień.
38 Domem ich dróg skrzyżowania oraz drzewa na rozdrożach,
jaskinie, miejsca kremacji, górskie źródła – ich mieszkaniem.
39 Zdobne w liczne ornamenty, mnogim wieńcem przystrojone,
przyodziane w strój wykwintny, różną mową władające.
40 Te i inne liczne grupy, co lęk budzą pośród wrogów,
za szlachetnym się udały z ukazu Trzydziestki Króla*.
41 Bóg potężny, Głupcogromca, darował przemożną włócznię
Gusze*, królu i tygrysie, by wyniszczył wrogów niebian,
42 wielce głośną, z dzwoneczkami, jaśniejącą białym światłem,
oraz sztandar, o buhaju, barwy słońca wschodzącego.
43 Zwierząt Pan mu podarował wielki hufiec pełen duchów,
groźny, zbrojny w mnogi oręż, pełen żaru i wigoru.
44 Wisznu zaś dał „Triumfatorkę” – wieniec co pomnaża siły,
Uma dwa mu stroje dała, blasku słońca i bez kurzu.
45 Naczynie na wodę Ganga, powstałe z nektaru boskie,
Bryhaspati zaś darował chłopcu kij z wielkiej miłości.
46 Garuda drogiego syna, pawia z kolorowym piórem,
zaś Aruna dał koguta bojowego, z krasnym czubem.
47 Waruna darował pęta siłą, mocą obdarzone,
skórę czarnej antylopy Brahma dał zaś braminowi,
dobroczyńca świata dał mu też zwycięstwo w każdym boju.
48 Gdy przywództwo Skanda zyskał ponad niebian zastępami,
otoczony Mateczkami, w towarzystwie swoich druhów,
jaśniał jak wzniecony płomień, jakby był on ogniem wtórym.
49 Ta zachodnio-południowa armia straszna, z dzwoneczkami,
z godłem w górę uniesionym, z bębnem, werblem i konchami,
zbrojna i pod sztandarami, zdała się jesiennym niebem
upiększonym wszem gwiazdami.
50 Wówczas to zastępy niebian i gromady armii duchów
uderzyły bez paniki w werble i zadęły w konchy.
51 Bito w bębny, tarabany, dęto w trąby, darto gardła,
grały kotły, krowie rogi, wielce głośne tamburyny.
52 Niebianie z Wasawą razem wszem Kumarę wysławiali,
zaśpiewali gandharwowie, nimf zastępy zaś tańczyły.
53 Generał zadowolony tak trzydziestkę błogosławił:
„Podczas boju zgładzę wrogów, którzy pragną waszej śmierci”.
54 Gdy niebianie otrzymali takie to błogosławieństwo
od mądrego, szlachetnego, wrogów za zabitych mieli.
55 Z piersi wszech zebranych istot dobył się radosny okrzyk
i wypełnił trójświat cały, gdy szlachetny tak przyrzekał.
56 Generał wyruszył wówczas otoczony wielką armią,
aby zgromić synów Diti i mieszkańców nieba chronić.
57 Przed wojami generała podążała też Stanowczość,
Splendor, Pamięć, Doskonałość, Stałość, Prawość i Zwycięstwo.
58–59 Jak szalony lew zaryczał i bóg Guha w drogę ruszył
z przeraźliwą armią, zbrojną w włócznie i bojowe młoty,
buzdygany i maczugi, strzały, dzidy i oszczepy.
Rakszasowie, dzieci Diti oraz Danu go ujrzeli
przerażeni, w wielkim strachu we wsze strony się rozpierzchli.
Niebianie z orężem w dłoni popędzili wprost za nimi.
60 Gdy to ujrzał, wściekł się Skanda, pełen mocy oraz blasku,
i uwalniał straszną włócznię raz za razem ów szlachetny.
Żar przejawił swój jak ogień rozbuchany przez obiaty.
61 Kiedy ciskał swoją włócznię Skanda o niezmiernym blasku,
to waliła ona w ziemię jak meteor rozżarzony.
62 Gromy, burze oraz wstrząsy wszędy ziemię rozedrgały
i tak strasznie się zrobiło jak pod koniec świata, królu.
63 Jedna włócznia, gdy ciśnięta przez strasznego syna Ognia,
na fragmenty się dzieliła, dziesiątki milionów włóczni.
64 Pan szlachetny w boju zmorzył, używając swojej dzidy,
Tarakę, potomka Diti, wielkiej siły i odwagi,
choć setka tysięcy mężów, silnych Daitjów go chroniła.
65 Potem zabił też Mahiszę z ósemką miliardów w boju
i Tripurę zaszlachtował z dziesiątką milionów wojów.
66 Pan też zabił Hradodarę z dziesiątką miliardów łącznie
zwolenników i służących, co dzierżyli różny oręż.
67 Gdy wrogowie wszem ginęli, to Kumary poplecznicy,
wypełniając strony świata, gromki hałas uczynili.
68 Płomienie, o królu, z włóczni z każdej strony spopielały
tysiącami synów Diti, innych Skandy ryk zabijał.
69 Pewni spośród wrogów niebian ginęli strąceni flagą,
padali na ziemię inni wystraszeni dźwiękiem dzwonków,
jeszcze inni ścięci bronią, tchnienia zbyci, upadali.
70 Tak potężny Karttikeja, mężny, zmorzył podczas boju
licznych silnych wrogów niebian, którzy nań atakowali.
71 Syn Balego wielce silny, Daitja o imieniu Bana
osiadł na Żurawiej górze i powstrzymał zastęp niebian.
72 Generał niezwykle mądry ku wrogowi bogów ruszył,
ten przed Karttikeją w strachu schronił się w Żurawiej górze.
73 Rozsierdzony Karttikeja włócznią daną mu przez Ogień
przeszył więc Żurawią górę, co żurawim śpiewem brzmiała.
74 Drzewa śala o pniach prostych, wystraszone małpy, słonie,
ptactwo na jej piaskach w strachu, zbiegające wszędy węże,
75 czarne małpy i niedźwiedzie, uciekając, jazgotały,
brzmiał antylop gromki galop, jaków stada podniecone,
76 uciekały antylopy, lwy w pośpiechu wszem pierzchały,
choć rozpaczą przeniknięta, góra cudnie zajaśniała.
77 Wznieśli się widjadharowie, co mieszkali na jej szczytach,
kinnarowie* się strwożyli rykiem spadającej włóczni.
78 Tysiącami i setkami zbiegali synowie Diti,
w girlandach, ozdobach strojnych z płonącego szczytu góry.
79 Po zwycięstwie szlachtowali stronnicy Kumary zbiegów.
Ognia syn, zabójca wrogów, przeszył włócznią szczyt Żurawi.
80 Wówczas zacny zmieniał siebie, raz był jednym, znów wieloma,
włócznia w boju zaś zwalniana wciąż wracała mu do dłoni.
81 Oto jest i pan przemożny, Ognia syn przekracza wszystko.
Rozwarł górę on Żurawią i setkami Daitjów zmorzył.
82 Tym sposobem bóg potężny pozabijał wrogów niebian
i wielbiony przez rozumnych, odczuł radość przeogromną.
83 Wnet zagrały tarabany, w konchy dęto, o Bharato,
a kobiety pośród niebian uwolniły deszcze kwiatów.
84 Zawiał wiatr wielce przyjemny, wonności przydając boskich,
gandharwowie go sławili oraz mędrcy, ofiarnicy.
85 Niektórzy zdecydowali, że jest synem on Pradziada,
chłopcem Sanat*, źródłem Wedy, co się zrodził przed wszystkimi.
86 Inni, że jest synem Śiwy, inni zaś, że Świetlistego,
Umy, Plejad albo Gangi – próbowali tak zgadywać.
87 Wielce liczni też mówili, że jest jednym albo drugim,
albo też, że powstał z czterech pan joginów, bóg, potężny.
88 Oto tobie opisałem namaszczenie Karttikeji,
słuchaj teraz o świętości ciągu brodów Saraswati.
89 Gdy polegli wrodzy niebian przez Kumarę pokonani,
stał się pierwszy pośród brodów trzecim niebem, niezrównanym.
90 Pan, syn Ognia w owym miejscu rozdał władztwo nad trójświatem
każdemu z osobna bogu, poczynając od Nairryty.
91 W owym brodzie pan szlachetny, co ród synów Diti niszczy
został, królu, namaszczony na dowódcę pośród bogów.
92 Bród ten zowie się Audźasa, gdzie Waruna, władca wody,
wcześniej został namaszczony, byku, przez zastępy bogów.
93 Pługodzierżca się wykąpał w brodzie tym i uczcił Skandę,
potem rozdał złoto, szaty i ozdoby dla braminów.
94 Tam Madhawa, gromca wrogów, Pługodzierżca noc przepędził,
potem uczcił bród najlepszy, a gdy dotknął jego wody,
wielkim szczęściem się napełnił pierwszy wśród potomków Madhu.
95 Wszystko ci opowiedziałem, o co żeś się mnie zapytał,
o Skandowym namaszczeniu przez zebraną ciżbę niebian.